如果你是《道德经》爱好者,可以在本篇文章下载马王堆 帛书版影印图片。
《道德经》讲述的2500年以前的世界观、价值观、人生观,而不是一本玄学。
文中的每一件事,都在传达一个对应的观点。
如果翻译出来,模棱两可、似是而非、神叨叨、上句不接下句,那就只有一种情况:翻译错误了!
任何把《道德经》当玄学、修仙、炼丹、养生、算命的人或者机构,都是神棍。
翻译要一字一句,对应,只有翻译正确才能理解正确。
如果翻译都是错误的,基于错误翻译的理解也是错误的。
很多人,根本就是没逐字逐句翻译,就开始大放厥词。
请问,你为什么不干脆自己写一本《新道德经》???
一字一句的翻译,在此基础上,才能谈理解,否则是扯淡。
马王堆出图的帛书版,有一部分损坏缺失。缺失的字,用传世版来填补。
所以你如果要认真翻译《道德经》,请你务必认真研究这些影印图片。